Soy traductora jurado de inglés-español con amplia experiencia en el sector sanitario y jurídico. Intérprete en hospitales y centro de salud, así como en juzgados y comisarías y traductora de documentación jurídico-administrativa. Con experiencia en la docencia de idiomas extranjeros a alumnos de todas las edades y el campo de secretariado y administración.
Soy una persona dinámica y responsable; no me comprometo a nada que no pueda cumplir. Soy una diseñadora autónoma que busca trabajar como diseñadora, como personal shopper o como traductora inglés-español.
Me encantan los niños, adoro los animales y me encantan los idiomas. Si te puedo ayudar en algo estoy a la orden.
Soy una graduada en Lengua y Literatura Inglesas por la Universidade de Santiago de Compostela. Soy bilingüe en gallego y castellano, además de tener un nivel muy alto en lengua inglesa y alto en lengua francesa. He vivido un año en Londres y mis intereses profesionales se centran en la traducción y la literatura, aunque también he trabajado como docente.
Bilingüe inglés-español, con amplia experiencia en traducciones en diversas materias, predominando el área legal y jurídico.
Soy española, traductora y profesora de español en Dresden (Alemania). El español, el alemán y el inglés son mis lenguas de trabajo. Me gustaría poder trabajar combinando el inglés y el alemán con mi lengua nativa.
Me dedico a la rama de idiomas: traducción o enseñanza. Trabajo bien tanto en equipo como de forma autónoma. Además, puedo trabajar bajo presión sin perder calidad.
Soy poliglota y como parte de mis trabajos me he desempenado de manera regular en el idioma ingles y tambien he realizado numerosos encargos de traduccion en diversos ambitos, asi como desarrollo de contenidos tanto en ingles como en espanol..
Soy graduada en Administración de empresas con más de 8 años de experiencia. Tengo mucha disposición para trabajar, tengo Don de gentes, dominio del idioma inglés y de herramientas informáticas, capacidad para trabajar en equipo y bajo presión, soy una persona organizada, con mucha disposición para trabajar, de rápido aprendizaje, cariñosa, amable y respetuosa con las personas.
Traducción de una obra literaria, escrita en español, al inglés. Consta de 130.000 palabras. Es literatura fantástica, por lo que se valorará que la persona solicitante acostumbre a leer tal género. Para tal trabajo es necesario acreditar experiencia previa y titulación. . . Muchas gracias, E.
Más de 8.530 profesionales de Traducciones en inglés en Cambre disponibles para ayudarte en lo que necesites.