Traductor de alemán para empresas en Isla Mayor. persona con conocimientos en aleman,llevo trabajando con alemanes desde hace 11 años notarios,abogados,compraventas de casas,terrenos,vehiculos,mantenimiento de casas.etc.hallo leute ich arbeite mit personen aus deustchland seit 11 jahre.notar,anwhalt,kaufen und verkaufen,formalitaten.erhaltung,fahrer.krankehaus,tourismusgaist, ich schon in deustchland, bremen cuxhaven,wilhemshaven,ich mache alle.immer richtig,respekt.danke und grusse
Traductor técnico de alemán profesional en Isla Mayor. Me considero una persona con dotes para la enseñanza, con buenos resultados debidos a mi constancia, minuciosidad en las explicaciones y hacer hincapié en la práctica, así como incidir en todos los ámbitos en que puede ser útil el conocimiento de idiomas. Soy una persona responsable, dinamica,, trabajadora en Equipo, con Innovación y Creatividad, actitud positiva hacia el trabajo y la vida.
Traductor técnico de alemán de calidad en Isla Mayor. Máster en Traducción y Comunicación Intercultural, Licenciatura en Filología Inglesa. Traductora y profesora de lenguas modernas. Nuestro equipo consiste en un traductor (yo) y un corrector, también nativo y con formación lingüística.
Traductor técnico de alemán freelance en Isla Mayor. María, profesora de alemán todos los niveles y traductora del par de idiomas español>alemán de todo tipo de textos. Varios años de experiencia, estancia prolongada en Alemania. Ofrezco mis servicios para clases de alemán a particulares y empresas así como servicios de traducción, redacción y corrección alemán> español. Persona flexible y apasionada de su trabajo. La docencia y la traducción son mis grandes pasiones. Persona dinámica, extrovertida, sociable. Experiencia laboral en Alemania.
Traductor técnico de alemán de calidad en Isla Mayor. Me queda un año para terminar la carrera Traducción e Interpretación, en la que he realizado traducciones generales, literarias, técnicas, económicas, de software y web, así y como transcripciones. Domino SDL Trados, OmegaT, Microsoft Office y Libre Office. Recibí matrícula de honor en Terminología bilingüe (utilizamos SDL MultiTerm) y recibí la mención especial en la categoría Subtitulación en un concurso de la UA. De hecho, me encanta la subtitulación y domino Subtitle Workshop y Aegisub.
A través de este buscador te sugerimos las tareas que más se adaptan a ti: