Traductor de ruso en Tarrasa. Tengo conocimiento de varios idiomas a nivel nativo y domino perfectamente el castellano. A lo largo tiempo de mi residencia en España mi experiencia profesional ha sido como: • Traductora jurídica, médica, técnica y turística • Profesora de ruso y castellano para ruso parlantes • Auxiliar administrativa y atención al cliente • Apoyo constante en comunicación, publicidad y marketing Mis conocimientos informáticos: Windows, Mac a nivel de usuario, Programas Adobe a nivel profesional.
Traductor de ruso para empresas en Serra. Hola! Buenas días! Me llamo Dmitry Dogadaev. Soy ingeniero-navegador de la educación. Ha trabajado en muchas empresas internacionales. Hablo y escribo en Español, Inglés y Ruso. También tengo buenas habilidades comerciales. En la actualidad vivo con mi familia en España (Valencia). Tengo mucho ganas que trabajar. No tengo miedo de las dificultades. Me encanta aprender cosas nuevas. Fácil de encuentro en común con personas diferentes. Un Saludo!
Traductor de ruso en Cádiz. Soy una apasionada de los idiomas, concretamente hablo con fluidez (nivel C1) Español, Inglés y Ruso nativo. Cuento con experiencia en el sector de la traducción e interpretación así como impartiendo clases particulares relacionadas con mis conocimientos sobre las diferentes lenguas. Cabe añadir que mi relación con el sector infantil está estrechamente ligada debido a mis años trabajando (6 concretamente) en campamentos colegiales, bilingües, animaciones y de más proyectos en general.
Traductor técnico ruso barato en Alicante. Persona dinámica, honesta, responsable y con ganas de hacer lo máximo posible para alcanzar los objetivos de bueno rendimiento y calidad. TENGO UN EXCELENTE DOMINIO DEL FRANCÉS, INGLÉS, ÁRABE Y UN NIVEL AVANZADO DEL ESPAÑOL. Soy muy acostumbrada al trabajo de traduccion general , economica y comercial. Actualmente soy en Túnez por eso si quiere llamarma, utilizar el +02 , no utilizar el numero español.
Traductor técnico ruso profesional en Guadalix de la Sierra. Biólogo con más de 30 años de experiencia en traducción de textos científicos del alemán e inglés a español.
Se trataría de una formación teórico-práctica de una nueva línea cosmética a una sola persona, con una jornada de 10am a 17h (aprox.), con una pausa para comer. La parte de la mañana sería más intensa a nivel de traducción, ya que es la explicación teórica, y por la tarde mucho más relajado, ya que
A través de este buscador te sugerimos las tareas que más se adaptan a ti: